|
|
![]() |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
You may submit your work to LSA
Publication using any word-processing programme. You may send
files by e-mail attachment (preferred) or on any Mac or PC disc.
Also send a paper copy to Myrene McFee at: The Chelsea School, University of Brighton Eastbourne BN20 7SP (UK) |
||||||||
|
|||||||||
|
|
Please take particular note of the
punctuation shown in the examples given in the following sections.
Correcting punctuation, re-ordering the elements of a reference, re-entering text that has been typed-out in capital letters etc. ~ all add to the time it takes to standardise from authors' text on disc to LSA 'house style'. |
||||||||
|
|||||||||
|
|
Use capital letters for proper nouns
only ~ people's names, organisations and acronyms (see below).
Please do NOT use all capital letters for table or figure titles, sub-headings or captions, etc. If they do not happen to conform to the house style, all of these have to be re-typed ~ which is time-consuming and also creates an opportunity for errors to creep in! |
||||||||
|
|||||||||
|
|
These should be presented as in the numbered sections of this guide, using "bold", and ordinary capitalisation, without puncutation at the end. | ||||||||
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
|||||||||
|
|
In transferring text from one programme/computer
format to another, italics in the original may be lost. Therefore, please use the underlining function of your word processor to indicate text which you wish to be presented in italics. Your underlining can then be automatically changed to italics in the reformatting stage. |
||||||||
|
|||||||||
|
|
Please use underlining to identify words or phrases in a language other than English. There are many exceptions to this rule where foreign words have entered into common English usage ~ examples are: cul de sac; leitmotif; cliché; crèche, café. If in doubt, however, underline. If you use a quotation in a language other than English, please include a translation in English, so that your point is not lost to readers who do not 'have' that particular language. Please also be very clear about the need for any special accents or characters which do not appear in the standard English alphabet. |
||||||||
|
|||||||||
|
|
All underlining in your text (as submitted on disc or by e-mail attachment) will be changed to italics. There is no underlining at all in the final copy. | ||||||||
|
|||||||||
|
|
a. Quote in ordinary line of text should be surrounded by double quote marks (") and page number/s should be given:
NOTE colon + space after year; space after "p."
In the above example, a reference for the source of the quotation
has been given in the text. b. A long verbatim quote is presented as an indented block of text, without quotation marks, as in the following example:
In the above example a reference for the source of the quotation is included at the end of the block quote. The reference is given at the end of the quotation, outside the last sentence, in parentheses (round brackets): |
||||||||
|
|||||||||
|
|
a) Referencing in textA 'Harvard'-type system is used - references are noted in the line of text, as in the following example:
b) Full bibliographic references at end of textFull references to each work cited in the text are presented in alphabetical order at the end of the paper Please include all of the following elements:
|
||||||||
|
|||||||||
|
|
Note the order and punctuation for each common type of reference
in the examples shown below. (Not every possible case is covered
in the examples ~ just the more typical ones that make up the
majority of bibliographical references.) a) Book ~ include publisher and place of publication
b) Edited book ~ include publisher and place of publication
c) Chapter in edited book ~ give page numbers
d) Article in a journal ~ give page numbers
|
||||||||
|
|||||||||
| |
Footnotes should be numbered consecutively throughout the text and included at the end of the paper, before the references. | ||||||||
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
|||||||||
|
|
Please give dates in full rather
than using any kind of abbreviation/ This will prevent unnecessary
confusion for non-users of the British convention.
|
||||||||
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
|